但在詩之前,老師的提問句是:妳為什麼生小孩?
汲汲營營的生命,所以就生了小孩?就養了小孩?
有些家長期望孩子跟自己想像的一樣;有些家長卻從沒想像過孩子能成長成怎麼樣。
不過都有一樣的問題,「我希望孩子改變」,所以都來了講座。
於是在希望孩子改變之前,需要重新省思,孩子改變的目的是什麼?
而又為了什麼生小孩?為了什麼不斷調整親職技巧?
回到生命的本質,孩子是什麼?父母又是什麼?
在這樣的關係中,是否父母能成為那弓?而孩子是否也如箭一般?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
紀伯倫的先知〈論孩子〉by Kahlil Gibran
一個懷中抱著孩子的婦人說(先知),對我們說說孩子吧。於是他(先知)說:
你的孩子並不是你的。
他們是「生命」對他自身的渴慕所生的子女。
他們經你而生,卻不是你所造生。
他們與你相伴,但是並不屬於你。
你可以給他們你的愛,卻非你的思想。
因為他們擁有自己的思想。
你只能圈囿他們的身體而非靈魂,
因為他們的靈魂寓居在明日的住所中,而那是非你所能觀覽的地方,甚至不在你的夢中。
你可以盡力去模仿他們,但是不要指望他們會和你相像。
因為生命是不倒行的,也不會在昨日停留。
你是弓,而你的孩子是從弦上射發的生命的箭矢。
那射手看到了無盡路上的標靶,於是他用神力將你扯滿,讓他的箭急馳遠射。
你應在射手的掌中感到歡欣;
因為他愛飛去的箭矢,也愛靜存於掌中的彎弓。
And a woman who held a babe against her bosom said, Speak to us of Children.
And he said:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the Archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrows that flies, so He loves also the bow that is stable
沒有留言:
張貼留言